一个美国朋友告诉我们,Pioneer Day要到了,好象妞的学校也发了一封信,据说这天孩子们会穿上传统的劳动的服装,然后这个美国朋友就借了我们一套传统的服装给小妞,据说这套衣服也是有些年的历史的。对于这个Pioneer Day,我们并不是十分了解,顺便查了一下来历。
先锋日(英语:Pioneer Day)是一个犹它州官方节日,日期是每年的7月24日,它的意义是纪念杨百翰及摩门教先行者于1847年7月24日进入盐湖城。先锋日除了是犹他州的法定节日,而且还是被耶稣基督后期圣徒教会的摩门教徒认为的特殊日子,一些耶稣基督后期圣徒教会教徒会加入摩门教徒的游行,全美国乃至全世界的耶稣基督末世圣徒教会都会用聚餐,唱歌,跳舞等形式庆祝先锋日。
Pioneer Day is an official holiday celebrated on July 24 in the U.S. state of Utah, with some celebrations in regions of surrounding states originally settled by Mormon pioneers. It commemorates the entry of Brigham Young and the first group of Mormon pioneers into the Salt Lake Valley on July 24, 1847, where the Latter-day Saints settled after being forced from Nauvoo, Illinois, and other locations in the eastern United States. Parades, fireworks, rodeos, and other festivities help commemorate the event. Similar to July 4, most governmental offices[1] and many businesses are closed on Pioneer Day.
In addition to being an official holiday in Utah, Pioneer Day is considered a special occasion by many members of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS Church). On Pioneer Day, some Latter-day Saints walk portions of the Mormon Trail or reenact entering the Salt Lake Valley by handcart. Latter-day Saints throughout the United States and around the world may celebrate July 24 in remembrance of the LDS Church's pioneer era, with songs, dances, potlucks, and pioneer related activities.
While the holiday has strong links to the LDS Church, it is officially a celebration of everyone, regardless of faith and nationality, who emigrated to the Salt Lake Valley during the pioneer era, which is generally considered to have ended with the 1869 arrival of the transcontinental railroad. Notable non-LDS American pioneers from this period include Episcopal Bishop Daniel S. Tuttle, who was responsible for Utah's first non-Mormon schools (Rowland Hall-St. Mark's) and first public hospital (St. Mark's) in the late 1800s. The Intertribal Powwow at Liberty Park in Salt Lake City honors the rich cultural heritage and contributions of the area's Native Americans, helping Utahns to gain a deeper understanding of the region's history.
科州紧挨着犹他,多少还是受些影响的,我们并不太了解摩门教,但我们认为这个名字翻译的并不好,摩字与魔字谐音,字形也很相近,很容易让中国人有不好的联想。妞爸有个同事据说是摩门教徒,我们没好意思确认这一点,是个非常友好的人,工作中非常友善,曾经邀请我们到家中做客,妻子曾经去过韩国,应该是传教,儿子高中毕业没有上大学,去了日本,从这些点滴的信息来看他们确实应该是摩门教徒,从这个人身上让我们减少了不少的误解。
小妞穿上这衣服时,我们都感觉很有意思,印象中看美国电影,这种服装象是十八世纪的衣服,衣服上有印小碎花,布料是棉的,比较软,挺不错的,穿上还真有些味道。
No comments:
Post a Comment